99久久国产综合精品女不卡-99久久好看一级毛片-99久久精品99999久久-99久久精品费精品国产-99久久精品费精品国产一区二

宿遷電工
級別: 論壇先鋒
精華主題: 0
發帖數量: 1098 個
工控威望: 1241 點
下載積分: 2981 分
在線時間: 412(小時)
注冊時間: 2018-11-30
最后登錄: 2025-07-15
查看宿遷電工的 主題 / 回貼
樓主  發表于: 2019-10-23 23:17
         大部分PLC品牌的說明書的原始技術資料都是品牌廠商的自己母語所編寫,然后再翻譯成各個國家的語言,翻譯人員的水平直接決定了文件的可讀性。好的的翻譯人員可以把資料的一些名稱換成閱讀方所在國的通俗叫法;蛘咴谀承┱鹿澨貏e標示注解一下,而那些蹩腳的水平很差的翻譯則是通篇直譯,一點彎都不帶轉。
       根據本人的經歷,三菱的早期Q系列PLC的模塊的技術資料可以用糟糕來形容,簡單的語法錯誤不說,一些翻譯一點也不不仔細,名稱生澀難懂,讓很多讀者理解不了,特別是Q的某款TCP通信模塊,TCP領域的客服端,服務器端概念硬是一字不提,反倒是說了幾十頁的亂七八糟的廢話。某些模塊的資料三菱甚至干脆沒有中文翻譯,諸如Qd75MH4沒有中文資料,對于新手,如果不參考百度,頭都大了,后來新出的Qd77MS意識到了不便,推出了中文說明書,這款說明書整體比早期有很大的進步。
      西門子等歐系PLC一向高舉“組態配置”的大旗,屁大點的功能配置硬是被他們設置分裝在不同的選項里,工業領域用爛了的modbus通訊被他們分解的七零八落,許多人看幫助也是一頭霧水。
       如果論翻譯水平最好,個人認為Labview的幫助文件實乃業界良心。
      
    
      
      
長三角地區,PLC編程,工業機器人編程
吸塑機,軸承合套儀程序開發
專業外協
 TEL:13815796487(微信同號)

主站蜘蛛池模板: 黄色片在线观看网址| 国产精品久草| 国产日韩欧美综合| 色综合天天综合网国产人| 91国视频| 三级aa| 日韩成人性视频| 亚洲综合色婷婷中文字幕| 欧美一级录像| 国产一国产一级毛片视频| 国产精品综合一区二区三区| 精品国产香蕉伊思人在线又爽又黄| 国产一区免费视频| 欧美另类亚洲| 手机看片精品高清国产日韩| 做久爱视频在线观看| 免费的毛片视频| 国产vvv在线观看| 国产免费1000拍拍拍| 国产精品视频九九九| 黄色一级播放| 婷婷久久综合| 992tv快乐视频在线啪啪免费| 国产亚洲欧美日韩综合另类| 亚洲欧美中文在线观看4| ass日本白嫩白嫩pics| 久久不卡日韩美女| 五月天爱爱激情视频在线观看| 亚洲一区二区三区网站| 亚洲黄色免费观看| 成人一a毛片免费视频| 男女国产一级毛片| 免费在线看黄网站| 欧美a视频在线观看| 欧美一级a俄罗斯毛片| 欧美视频一级| 欧美日韩中字| 欧美大jj| 免费成人黄色| 免费a级黄毛片| 伊人久久久|